檔案狀態:    住戶編號:2340648
 吾意 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
小小的驚嚇 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 壟斷企業的行事作風
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: If came the hr.
作者: 吾意 日期: 2014.12.08  天氣:  心情:


If Came The Hour



If Came The Hour – Secret Garden  ( 中文翻譯by 網友 " 似水 水中月 ")
那一刻的到來 – 秘密花園

If came the hour, 那一刻
if came the day, 那一天
If came the year, 那一年
when you went away; 當妳離開時
How could I live, 我怎能獨生
I'd surely die, 只有死
What would life be 當妳說『再見』時
if you said 'goodbye'? 我生不如死去

How would I laugh, 我將沒有歡樂
how could I love, 我無人可愛
Could I believe 舉頭神明
in a God above? 可信嗎
How would I hope, 我將賴什活著
how could I pray, 我又將向誰祈禱
If came the hour, 如果此刻來臨
if came the day, 如果這一天到來

But you are here, 慶幸有妳在
lying beside me, 躺我身邊
I watch you breathe, 聽見妳的呼吸
each rise and fall, 日復一日
Without you near 沒有妳在身邊
then there would be, 我的人生
Nothing at all. 永遠黑白

If ,in this world , 如果 有這麼一天
all things must pass, 一切都消逝
And we must raise 我們
the parting glass, 可以重新再來
No words would ever come 無言勝有言
what could I say, 我將無悔

If came the hour, 如果此刻來臨
if came the day? 這一天的到來
There'd be no music in my soul, 我靈魂中沒有歌聲
How could I dance 我又如何伴舞
no you to hold? 沒有了妳在身邊
How could I hear the violin? 我生命中再也沒有提琴聲
There'd be no song 沒有一首歌
I could ever sing. 讓我吟唱

But you are here, 慶幸有妳在
lying beside me, 躺我身邊
I watch you breathe, 聽見妳的呼吸
each rise and fall, 日復一日
Without you near 沒有妳在身邊
then there would be, 我的人生
Nothing at all. 永遠黑白

Now you awake, 現在妳醒了
the dawn sweeps in, 曙光一現
I touch your mouth, 輕觸妳唇
I touch your skin, 擁妳入懷

How would I live, 我豈能活著
if you should go away, 如果妳又離我而去
If came the hour, 如果此刻來臨
if came the day? 這一天的到來

How would I live, 我豈能活著
if you should go away, 如果妳又離我而去
If came the hour, 如果此刻來臨
if came the day? 這一天的到來
標籤:
瀏覽次數:287    人氣指數:3267    累積鼓勵:149
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
小小的驚嚇 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 壟斷企業的行事作風
 
住戶回應
 
時間:2015-01-06 20:04
他, 69歲,台北市,服務
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2015-01-06 22:28]:

[:)]

 
時間:2014-12-13 17:35
他, 72歲,台中市,教育研究
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2014-12-13 19:34]:

[;-)]

 
時間:2014-12-13 09:09
他, 72歲,台中市,教育研究
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2014-12-13 12:35]:

謝謝

翻的真好 [:D]

 
時間:2014-12-12 12:45
他, 72歲,台中市,教育研究
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2014-12-12 13:03]:

謝謝,
個人也很喜歡這首歌, 淒美感人...
po上之前, 沒能在網上找到到貼切的中文翻譯有些懊惱呢

 
時間:2014-12-12 12:34
他, 72歲,台中市,教育研究
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2014-12-12 12:35]:

喔 翻譯好了可否也分享給我呢

謝謝



給我們一個讚!