The Eagle
He clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ringed with the azure world, he stands.
The wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.
~~~Alfred Tennyson~~~
鷹之頌
牠…拍動著巨幅的翅膀…
從平地直衝雲霄!!....
掠過了孤獨的樹梢..
鼓動了空氣..
樹枝也隨之輕搖!!.....
牠…用堅強微曲的指爪..
緊緊的抓住…那
高聳的危岩峭壁!!.....
從寂遼的陸地向上望去…
背後..是環繞的藍天….
牠…直似佇立在太陽的跟前!!....
是那麼的緊靠…
是那麼的神采軒昂!!....
從牠站立著的山壁..
牠那..銳利的雙眼….
凝視著..凝視著….
在牠身子底下…水光潾洵
緩緩波動的海洋…..
突的..霹靂一聲…
牠..迅雷不及掩耳的…
又俯衝而下!!........
飛鷹啊…飛鷹!
真希望有著..如牠那般
堅韌的雙翼..生命的力量!!
也讓我得在天空..
自由飛翔!!...
更可俯視大地..越過海洋…..
飛啊….飛啊….
飛向我夢想的地方…
飛到我…摯愛的妳的身旁!!.....
**** 詠鷹之詩..古今中外就算這一首是冠絕群倫了!!
若您仔細瞧瞧..本詩之用字精簡..頗似中國之唐詩絕句啊!
再者利用頭韻(alliteration)來形聲狀容則更是教人嘆為觀止!!
鷹之頌..實係筆者從其英文的詩句意境中揣摩編譯而成的文句…
~~雩軒寫於 2011-0707~~