檔案狀態:    住戶編號:1950655
 Alen 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
笑話 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 十個漢字~~
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 翻譯?
作者: Alen 日期: 2010.11.27  天氣:  心情:

花枝魷魚麵的英文...難@@

你會翻譯【How are you】嗎 ?




我想...各位的英文應該還可以....
日前,香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話
......

某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。

江在黑板上寫了一句英文:「How are you ?」

然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文意思?」

結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答:
李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握,於是回答說: !

「這句話的意思是不是『怎麼?......是...... 你?」

(註:How=怎麼, are=是, you=你)


總書記聽後,有點哭笑不得 ,但又不便發作,只好說:

「再來一句試試 ...『 How old are you ?』」

再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:

「 ............ 怎麼老是你?............ 」







中國為了2008奧運,為了提昇全民水平,發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,通俗的翻法如后;

sentimental 山東饅頭
electronic 伊拉克戳你
digital   低級透了

sometimes 三太子
Come on ! Let s go ! 快馬拉死狗!!

不過最離譜的是 ──

What s your name? 竟然翻成----花枝魷魚麵


標籤:
瀏覽次數:15    人氣指數:415    累積鼓勵:20
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
笑話 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 十個漢字~~
 
住戶回應
 
時間:2010-11-27 23:57
她, 94歲,台北市,教育研究
*給你留了一則留言*
  


給我們一個讚!